Lexique et Dictionnaires: Le blog d'Agathe
La boucle est bouclée
Posted by Seshat on 20:15
Et voilà, mon travail est terminé! Je vous le fait partager:
Voir le Fichier : travail2007_xr9n1t4j2a.pdf
Voilà. Je ne pourrai pas être là au dernier cours alors je vous souhaite à tous une bonne fin de session et un joyeux Noel!
Voir le Fichier : travail2007_xr9n1t4j2a.pdf
Voilà. Je ne pourrai pas être là au dernier cours alors je vous souhaite à tous une bonne fin de session et un joyeux Noel!
Travail final progression
Posted by Seshat on 13:28
Ma bibliographie est prête, et j'ai fini l'extraction de mon corpus du film que j'ai choisi, soit dans une Galaxie près de chez vous.
Sur les conseils de madame Saint-Yves, je vais dorénavant me concentrer sur ce seul film et aborder la traduction du français québécois dans le film de façon générale sans m'attarder au fait que ce soit du point de vue du doublage ou du sous-titrage.
Sur les conseils de madame Saint-Yves, je vais dorénavant me concentrer sur ce seul film et aborder la traduction du français québécois dans le film de façon générale sans m'attarder au fait que ce soit du point de vue du doublage ou du sous-titrage.
Ma présentation Power Point
Posted by Seshat on 13:17
Mise au point pendant que j'y suis: je suis très consciente que ma présentation était assez médiocre. Je sais que je ne parle pas fort, ça fait des années qu'on me le dit et j'essaie de me corriger mais c'est pas ce qu'il y a de plus évident. Quant à ma présentation elle-même j'ai fait ça en quatrième vitesse parce qu'en toute honnêteté j'avais pleins d'autres choses à faire alors je me suis limitée à l'essentiel. Mais soyez sûr que mon travail final lui sera bien présenté. Sur ce,
bonne journée!
Voir le Fichier : traductiondufrancaisquebecois_espngc8hnp.ppt
bonne journée!
Voir le Fichier : traductiondufrancaisquebecois_espngc8hnp.ppt
Mon chum, ma blonde
Posted by Seshat on 18:07
CHAMPS LEXICAL DES RAPPORTS INTIMES :
AMOUR:
-Chum
-Blonde
-Petit ami
-Petite amie
-Dulcinée
-Amour
-Femme
-Mari
-Mon homme
-Ma chérie
-Épouse
-Douce moitié
-Ami, amie
-Conjoint
-Conjointe
AMITIÉ ET AUTRE:
-Ami
-Chum
-Chummy
-Pote
-Buddy
-Coloc
Définition de FEMME et HOMME selon le Petit Larousse Illustré 2004:
Homme: Être humain considéré par rapport à son espèce ou aux autres espèces animales ; mammifère de l'ordre des primates, à locomotion bipède, doté de mains préhensiles, d'un langage articulé et d'un cerveau volumineux doué de la pensée abstraite, et vivant en sociétés structurées. Adulte du sexe masculin. Être humain de sexe considéré du point de vue des qualités attribuées communément à son sexe (virilité, courage, etc.).
Femme: Être humain du sexe féminin. Adulte du sexe féminin considéré par rapport à ses qualités, ses défauts, ses activités, ses origines, etc.
AMOUR:
-Chum
-Blonde
-Petit ami
-Petite amie
-Dulcinée
-Amour
-Femme
-Mari
-Mon homme
-Ma chérie
-Épouse
-Douce moitié
-Ami, amie
-Conjoint
-Conjointe
AMITIÉ ET AUTRE:
-Ami
-Chum
-Chummy
-Pote
-Buddy
-Coloc
Définition de FEMME et HOMME selon le Petit Larousse Illustré 2004:
Homme: Être humain considéré par rapport à son espèce ou aux autres espèces animales ; mammifère de l'ordre des primates, à locomotion bipède, doté de mains préhensiles, d'un langage articulé et d'un cerveau volumineux doué de la pensée abstraite, et vivant en sociétés structurées. Adulte du sexe masculin. Être humain de sexe considéré du point de vue des qualités attribuées communément à son sexe (virilité, courage, etc.).
Femme: Être humain du sexe féminin. Adulte du sexe féminin considéré par rapport à ses qualités, ses défauts, ses activités, ses origines, etc.
La tourtière
Posted by Seshat on 17:47
RECETTE FAMILIALE
INGRÉDIENTS: -Porc
-Boeuf
-Sel et poivre
-Oignons
-Lard salé coupé en cubes
-Pommes de terre coupées en cube
INSTRUCTIONS: Mélanger tous ces ingrédients avec la viande et laisser reposer au frigidaire dans un plat couvert toute la nuit. Le lendemain, préparer notre pâte ; placer une pâte dans le fond de notre rôtissoire et sur les côtés, puis y mettre notre viande et nos patates mélangées. Saler, poivrer, et couvrir d'eau froide ; ajouter une pâte sur le dessus et ne pas oublier de faire une petite fente au milieu de la pâte puis placer un couvercle. Placer au four à 400 F pendant une heure et baisser le four à 300 F pour 7 heures. Donne environ 15 couverts.
Qu'est-ce qu'une tourtière? Tarte couverte remplie de viande et de pommes de terres coupées en dés.
-Tarte
-Couverte
-Viande
-Pommes de terre
-Dés
INGRÉDIENTS: -Porc
-Boeuf
-Sel et poivre
-Oignons
-Lard salé coupé en cubes
-Pommes de terre coupées en cube
INSTRUCTIONS: Mélanger tous ces ingrédients avec la viande et laisser reposer au frigidaire dans un plat couvert toute la nuit. Le lendemain, préparer notre pâte ; placer une pâte dans le fond de notre rôtissoire et sur les côtés, puis y mettre notre viande et nos patates mélangées. Saler, poivrer, et couvrir d'eau froide ; ajouter une pâte sur le dessus et ne pas oublier de faire une petite fente au milieu de la pâte puis placer un couvercle. Placer au four à 400 F pendant une heure et baisser le four à 300 F pour 7 heures. Donne environ 15 couverts.
Qu'est-ce qu'une tourtière? Tarte couverte remplie de viande et de pommes de terres coupées en dés.
-Tarte
-Couverte
-Viande
-Pommes de terre
-Dés
Compte rendu
Posted by Seshat on 21:45
L’article intitulé « Parlez-vous textos » rédigé par Stefanie Brandt de l’université de Nice Sophia-Antipolis porte sur le phénomène de l’écriture dramatiquement transformée qu’on peut retrouver sur Internet, notamment sur les tchats et les forums, et dans les messages textes envoyés tous les jours de téléphone portable à téléphone portable.
La question principale que l’auteure se pose porte tout d’abord sur ce qu’est cette fameuse écriture texto (aussi appelé langage SMS), dans quelles conditions on la retrouve et quelles sont ses caractéristiques. La question de renseigner ou non les nouveaux locuteurs du français sur le langage texto est également abordée.
On nous signale en premier lieu que la caractéristique première du langage SMS est d’être raccourcie au maximum dans le but de rendre les échanges et la communication en temps réel plus rapide, et ceci au détriment de la grammaire et de l’orthographe d’usage. De par les transformations qu’il subit, ce langage tend à se rapprocher beaucoup de la langue orale. On peut reconnaître le langage SMS aux formulaires d’ouverture et de clôtures réduites, aux nombreuses abréviations, à l’absence de ponctuation, à l’utilisation systématique de minuscules (ou au contraire à l’omniprésence des majuscules). On utilise l’écriture texto principalement dans le cadre des communications interpersonnelles par voie électronique. Elle existait déjà du temps du Minitel (terminal d’interrogation vidéotex français d’après le dictionnaire, l’ancêtre d’Internet) et s’est propagée avec la mondialisation d’Internet et la technologie des messages textes sur les téléphones portables. Sa raison d’exister est d’avant tout de gagner du temps. De plus, lorsqu’on envoie un message texte d’un téléphone portable, le nombre de caractères que l’on peut taper est limité, d’où l’intérêt de tronquer et de réduire le plus possible.
L’auteure nous présente certaines caractéristiques du langage texto :
1 : Sur le plan phonétique : quelques lettres de l’alphabet correspondent carrément à des mots de la langue (comme C –c’est- et R –air-), et les sons de certaines lettres couplées les unes aux autres peuvent former des mots (OQP, occupé).
2 : Sur le plan morphosyntaxique : l’effacement de la négation, la fusion de plusieurs mots (chépas = je ne sais pas).
3 : Sur le plan lexical : néologismes de forme passant par la troncation de mot (blème au lieu de problème) ou la verlanisation (meuf = femme –feum-), les abréviations (mdr = mort de rire).
4 : Sur le plan pragmatique : afin de rendre compte des émotions : les smileys ou émoticônes et la répétitions de lettres (ahhhhhhhhh).
On souligne dans l’article que lorsque vient le temps d’informer les étudiants en français langue étrangère, on ne retrouve que peu de ressources à offrir. On retrouve tout de même quelques références dans les manuels de FLE (Français Langue Étrangère). Grâce à de petits exercices, on sensibilise les lecteurs aux différentes formes de communication selon la situation dans laquelle on se retrouve (lettre à un employeur, mail à un ami, conversation sur le tchat , etc.) et aussi à « traduire » des messages écrits en langage SMS ou alors à en écrire afin d’en constater le fonctionnement. Faire écrire en langage textos les apprenants du français pourrait également aider selon l’auteure les apprenants en ce sens qu’ils seraient plus conscientisés sur la prononciation puisque l’écriture SMS est énormément basée sur la phonétique. Également, l’apprentissage des abréviations pourrait aider à la prise de notes. Ces exercices semblent assez bien réussir à aider les nouveaux locuteurs du français à reconnaître et utiliser de façon adéquate les différents niveaux de langue.
Enfin, l’auteure en vient à la conclusion que même si certains codes sont généralisés et régulièrement utilisés, d’autres peuvent être propres à certains individus et donc plus difficilement compréhensibles au premier abord. La difficulté de compréhension mène donc à l’idée qu’un corpus serait nécessaire afin de trouver de dégager des constantes et des « règles ». On aurait plus à gagner à enseigner ce langage qu’à le dénoncer puisqu’il peut être un outil pédagogique utile pour faire comprendre les niveaux de langues, les normes d’orthographes, etc. aux nouveaux locuteurs du français.
http://perso.orange.fr/stefanie.brandt/TextosArticle.pdf
La question principale que l’auteure se pose porte tout d’abord sur ce qu’est cette fameuse écriture texto (aussi appelé langage SMS), dans quelles conditions on la retrouve et quelles sont ses caractéristiques. La question de renseigner ou non les nouveaux locuteurs du français sur le langage texto est également abordée.
On nous signale en premier lieu que la caractéristique première du langage SMS est d’être raccourcie au maximum dans le but de rendre les échanges et la communication en temps réel plus rapide, et ceci au détriment de la grammaire et de l’orthographe d’usage. De par les transformations qu’il subit, ce langage tend à se rapprocher beaucoup de la langue orale. On peut reconnaître le langage SMS aux formulaires d’ouverture et de clôtures réduites, aux nombreuses abréviations, à l’absence de ponctuation, à l’utilisation systématique de minuscules (ou au contraire à l’omniprésence des majuscules). On utilise l’écriture texto principalement dans le cadre des communications interpersonnelles par voie électronique. Elle existait déjà du temps du Minitel (terminal d’interrogation vidéotex français d’après le dictionnaire, l’ancêtre d’Internet) et s’est propagée avec la mondialisation d’Internet et la technologie des messages textes sur les téléphones portables. Sa raison d’exister est d’avant tout de gagner du temps. De plus, lorsqu’on envoie un message texte d’un téléphone portable, le nombre de caractères que l’on peut taper est limité, d’où l’intérêt de tronquer et de réduire le plus possible.
L’auteure nous présente certaines caractéristiques du langage texto :
1 : Sur le plan phonétique : quelques lettres de l’alphabet correspondent carrément à des mots de la langue (comme C –c’est- et R –air-), et les sons de certaines lettres couplées les unes aux autres peuvent former des mots (OQP, occupé).
2 : Sur le plan morphosyntaxique : l’effacement de la négation, la fusion de plusieurs mots (chépas = je ne sais pas).
3 : Sur le plan lexical : néologismes de forme passant par la troncation de mot (blème au lieu de problème) ou la verlanisation (meuf = femme –feum-), les abréviations (mdr = mort de rire).
4 : Sur le plan pragmatique : afin de rendre compte des émotions : les smileys ou émoticônes et la répétitions de lettres (ahhhhhhhhh).
On souligne dans l’article que lorsque vient le temps d’informer les étudiants en français langue étrangère, on ne retrouve que peu de ressources à offrir. On retrouve tout de même quelques références dans les manuels de FLE (Français Langue Étrangère). Grâce à de petits exercices, on sensibilise les lecteurs aux différentes formes de communication selon la situation dans laquelle on se retrouve (lettre à un employeur, mail à un ami, conversation sur le tchat , etc.) et aussi à « traduire » des messages écrits en langage SMS ou alors à en écrire afin d’en constater le fonctionnement. Faire écrire en langage textos les apprenants du français pourrait également aider selon l’auteure les apprenants en ce sens qu’ils seraient plus conscientisés sur la prononciation puisque l’écriture SMS est énormément basée sur la phonétique. Également, l’apprentissage des abréviations pourrait aider à la prise de notes. Ces exercices semblent assez bien réussir à aider les nouveaux locuteurs du français à reconnaître et utiliser de façon adéquate les différents niveaux de langue.
Enfin, l’auteure en vient à la conclusion que même si certains codes sont généralisés et régulièrement utilisés, d’autres peuvent être propres à certains individus et donc plus difficilement compréhensibles au premier abord. La difficulté de compréhension mène donc à l’idée qu’un corpus serait nécessaire afin de trouver de dégager des constantes et des « règles ». On aurait plus à gagner à enseigner ce langage qu’à le dénoncer puisqu’il peut être un outil pédagogique utile pour faire comprendre les niveaux de langues, les normes d’orthographes, etc. aux nouveaux locuteurs du français.
http://perso.orange.fr/stefanie.brandt/TextosArticle.pdf
Cent bon sens
Posted by Seshat on 12:30
Grève (2 ) a) terrain plat et uni couvert de gravier b) cessation collective du travail
Émettre (2) a) mettre en circulation b) exprimer, formuler
Sauver (2) a) tirer quelqu'un du danger b) pallier, masquer ce qui est défectueux
Anticiper (2) a) faire,executer avant la date prévue b) prévoir
Élargir (2) a) rendre plus large b) mettre en liberté
Grêle (2) a) long et menu b) précipitation constituée de grains de glace ou grêlons
Application (2) a) action d'appliquer une chose sur une autre b) peine que l'on prend à la réalisation d'une tâche
Développer (3) a) étendre ce qui était plié b) assurer la croissance c) en photographie, transformer une image latente en une image visible
Servir (4) a) s'acquitter de certains devoirs b) présenter les plats à quelqu'un c) vendre, fournir dse marchandises d) raconter, débiter
Dur (4) a) rigide b) qui exige un effort physique ou intellectuel 3) pénible à supporter 4) personne qui n'a peur de rien
Ordre (4) a) manière dont les éléments d'un ensemble sont organisés b) sacrement constitutif de la hiérarchie de l'Église catholique c) absence de troubles sur la place publique d) consigne
Panne (2) a) étoffe comparable au velours b) partie étroite de la tête d'un marteau
Bureau a) table b) lieu de travail c) surface de travail en informatique sur laquelle sont disposées les icônes et les fenêtres
Cocktail a) mélange de boissons alcoolisées b) réception mondaine
Déshabiller a) mettre nu
Complexe/compliqué : composé d'éléments différents/composé de plusieurs éléments
Chanteur/chantre: personne qui chante/personne chargée de chanter aux offices religieux
Venimeux/vénéneux: qui produit du venin (animal)/qui produit du poison (plante)
Amener/emmener: faire venir quelqu'un avec soi/mener avec soi du lieu où l'on est dans un autre
Infantile/puéril: qui a gardé à l'âge adulte certaines caractères psychologiques de l'enfant/qui est naif, enfantin et paraît déplacé de la part d'un adulte
Adresse/dextérité: habileté physique ou intellectuelle/habileté de la main
Physique/physiologique: qui concerne le corps humain/se dit du fonctionnement normal de l'organise humain
Problème/problématique: question à résoudre par des méthodes logiques, rationnelles dans le domaine scientifique/ensemble des questions qu'une science ou une philosophie se pose relativement à un domaine particulier
Distinguer/discerner: percevoir sans confusion par l'un des sens/reconnaître distinctement par un effort d'attention
Émettre (2) a) mettre en circulation b) exprimer, formuler
Sauver (2) a) tirer quelqu'un du danger b) pallier, masquer ce qui est défectueux
Anticiper (2) a) faire,executer avant la date prévue b) prévoir
Élargir (2) a) rendre plus large b) mettre en liberté
Grêle (2) a) long et menu b) précipitation constituée de grains de glace ou grêlons
Application (2) a) action d'appliquer une chose sur une autre b) peine que l'on prend à la réalisation d'une tâche
Développer (3) a) étendre ce qui était plié b) assurer la croissance c) en photographie, transformer une image latente en une image visible
Servir (4) a) s'acquitter de certains devoirs b) présenter les plats à quelqu'un c) vendre, fournir dse marchandises d) raconter, débiter
Dur (4) a) rigide b) qui exige un effort physique ou intellectuel 3) pénible à supporter 4) personne qui n'a peur de rien
Ordre (4) a) manière dont les éléments d'un ensemble sont organisés b) sacrement constitutif de la hiérarchie de l'Église catholique c) absence de troubles sur la place publique d) consigne
Panne (2) a) étoffe comparable au velours b) partie étroite de la tête d'un marteau
Bureau a) table b) lieu de travail c) surface de travail en informatique sur laquelle sont disposées les icônes et les fenêtres
Cocktail a) mélange de boissons alcoolisées b) réception mondaine
Déshabiller a) mettre nu
Complexe/compliqué : composé d'éléments différents/composé de plusieurs éléments
Chanteur/chantre: personne qui chante/personne chargée de chanter aux offices religieux
Venimeux/vénéneux: qui produit du venin (animal)/qui produit du poison (plante)
Amener/emmener: faire venir quelqu'un avec soi/mener avec soi du lieu où l'on est dans un autre
Infantile/puéril: qui a gardé à l'âge adulte certaines caractères psychologiques de l'enfant/qui est naif, enfantin et paraît déplacé de la part d'un adulte
Adresse/dextérité: habileté physique ou intellectuelle/habileté de la main
Physique/physiologique: qui concerne le corps humain/se dit du fonctionnement normal de l'organise humain
Problème/problématique: question à résoudre par des méthodes logiques, rationnelles dans le domaine scientifique/ensemble des questions qu'une science ou une philosophie se pose relativement à un domaine particulier
Distinguer/discerner: percevoir sans confusion par l'un des sens/reconnaître distinctement par un effort d'attention